Ваш компьютер 22 марта 2012 в 11:34
16 9

Перевод компьютерной лексики с английского языка


Здравствуйте посетители сайта Helpsnet. Многие знают как иногда тяжело понять,что нам «говорит» компьютер!  Например, когда мы устанавливаем какую-нибудь программу, то часто бывает, что установка прерывается из-за какой-то непредвиденной ошибки, причем ошибка, как часто бывает, написана на английском языке. Предлагаю вашему прочтению краткие пояснения некоторых ошибок и компьютерной лексики.

перевод компьютерной лексики

Итак, поехали:

Error reading- ошибка при чтении (вводе)/error writing-ошибка при записи (выводе)

Abort- завершить программу или команду

Retry- повторить операцию ввода вывода

Data-ошибка в данных

Write fault-ошибка при записи на устройство

Read fault-ошибка при чтении с устройства(обычно с дисковода)

Non-DOS disk-неправильный формат диска

Sector not found-не находится нужный сектор на диске

Seek-не находится нужная дорожка на диске

Write protect-попытка записи на дискету с защитой от записи. На такую дискету записывать информацию невозможно

General failure-необычная ошибка

Invalid disk change-недопустимая смена диска(дискеты)

Словарь компьютерного жаргона:
AM- активная матрица, имеется ввиду цветная активная матрица- это более качественный тип цветного дисплея портативного компьютера, который отвечает за обеспечение ярких и более насыщенных цветов.

ATX — новый тип материнской платы компьютера.

AUI — чаще всего, это тип соединителя, который используется для подключения по локальной сети.

BNC-тип разъема, используемый для подключения к локальной сети.

CAM- цветная активная матрица – означает качественный тип цветного дисплея портативного компьютера.

CGA-адаптер дисплея, обеспечивающий разрешающую способность 640 на 200 точек с 4 цветами

Dot-точка

DS-двойное сканирование

ECC-обнаружение и коррекция ошибок

EMS-дополнительная оперативная память

P&P- подключай и работай!

Ppm-число страниц в минуту

Tower-вертикальный системный блок.

На этом все, удачи!

 

Обсуждение

  • Виктория 22 марта 2012 в 21:43

    Буду к вам чаще заходить в гости. Сайт понравился. Полезные статьи

    Ответить
  • Юлия 22 марта 2012 в 21:54

    Спасибо за подробный перевод, хоть распечатывай и вешай на компьютер 🙂

    Ответить
  • Татьяна 22 марта 2012 в 22:01

    Спасибо за статью. Действительно, бывают ситуации, когда не понятно «и чего он от меня хочет» :))) особенно, если используются какие-то сокращения. Особенно понравилось P&P — оптимистично!

    Ответить
  • Slava2008 22 марта 2012 в 22:24

    Распечатаю и повешу на стенку)

    Ответить
  • Татьяна 23 марта 2012 в 05:37

    Вот спасибо! У меня рядом лежит словарик английского языка, которым приходится очень часто пользоваться. Теперь распечатаю этот листок, и у меня под рукой всегда будет подсказка.

    Ответить
  • Сергей 23 марта 2012 в 09:55

    Компьютер часто выдает не понятные слова, поэтому я предпочитаю работать c Гугл переводчиком или в браузере ГуглХром.

    Ответить
  • Дмитрий 23 марта 2012 в 16:52

    Возьму на заметку вашу статью…иногда реально не знаешь, что же «он (ПК) хочет)))

    Ответить
  • Сергей 24 марта 2012 в 11:13

    Вы правы, часто теряешься! Хотелось бы список подлиннее.

    Ответить
    • Роман 24 марта 2012 в 11:25

      Скоро выйдет дополнение к данному списку

      Ответить

Оставить комментарий